يَدْعُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُ وَمَا لَا يَنْفَعُهُ ذَلِكَ هُوَ الضَّلَالُ الْبَعِيدُ

Popular Translations

Muhammad Asad

[By behaving thus,] he invokes, instead of God, something that can neither harm nor benefit him: [and] this is indeed the utmost one can go astray

Arthur John Arberry

He calls, apart from God, upon that which hurts him not, and which neither profits him anything; that is indeed the far error

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

They call on such deities, besides Allah, as can neither hurt nor profit them: that is straying far indeed (from the Way)

Arabic

یَدۡعُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا یَضُرُّهُۥ وَمَا لَا یَنفَعُهُۥۚ ذَ ٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَـٰلُ ٱلۡبَعِیدُ ۝١٢

Transliteration (2021)

yadʿū min dūni l-lahi mā lā yaḍurruhu wamā lā yanfaʿuhu dhālika huwa l-ḍalālu l-baʿīd